lundi 22 septembre 2014

L'Art-Rochette 2014 au Château de Larochette (L)



Comme je vous l’avais écrit précédemment, j’avais rendez-vous avec Theo Geschwind  à l’Art-Rochette.  Il y avait un temps de pluie.  Theo avait son parapluie qui trônait au milieu de la pièce avec divers petits tableaux. 
As I had already written in a previous message, I was to meet Theo Geschwind at l’Art-Rochette.  It was raining cats and dogs.  Not it wasn’t that bad but cats and dogs sounds nice.  Theo’s umbrella full of small paintings was in the middle of the room. 



Theo Geschwind prenant la position de ses Mimis.


Le parapluie de Theo Geschwind.


Une Mimi et des peintures de fauves et d’autres animaux d’Afrique.
A Mimi and paintings of Africa and of animals you find in Africa.



Ma « Mimi » préférée de la collection (une de mes filles porte aussi ce surnom).
My favourite « Mimi » here.


A lion hiding.
Un lion se cachant.


L’admirateur de l’exposition et son fusil-parapluie.
The admirer and his « hunting-Umbrella ».


Un homme mystérieux qui était venu admirer l’exposition avait aussi son parapluie (en forme de fusil !).  Il faut dire que Theo peint toutes sortes de fauves !  Cette fois-ci, j’ai bien aimé sa rivière abondante et ses mimis.  Theo ne fait pas des nanas, mais des mimis !
And that’s when we met the mysterious admirer of Theo’s paintings with his gun-umbrella !  As Theo paints several wild animals, the link was easily made.  This time, my favourite painting by Theo Geschwind was his « Abundant River »  ( By the Rivers of Babylon…).  And I also really liked his Mimis.  Not Nanas !





 
«  The Abundant River »
Myriam était là et j’ai fait la connaissance de Fernanda, la compagne de Lucien Roef.  Elle m’a dit quelque chose de chouette quand j’ai dit que j’allais rencontrer son compagnon : « Quand on est en bon chemin, il ne faut pas s’arrêter. »
Myriam was there and I was introduced to Fernanda who is Lucien Roef’s sweetheart.  She told me as I was upstairs, « when you are on the right way, never stop ». 
Puis je suis donc descendue à la cave et j’ai rencontré Lucien Roef.  Ses peintures sur bois peintes au rouleau sont fascinantes !  Ce sont des portraits imaginaires de personnes portant des coiffes.  Un homme qui porte une chéchia et une femme un foulard (mon interprétation).  Mais la chéchia de l’homme n’est pas rouge comme en Tunisie. 
So I went to the cellar and I met Lucien Roef.    His wooden roller paintings  of people with a headdress are fantastic !  Be it a chechia or a scarf.  But the chechia is not red, like it would be in Tunisia.


Lucien Roef and his paintings


Anne Lindner, dans une autre cave (celle-là, il faut la trouver.  Elle est dehors.  Renseignez-vous) a continué avec son thème de la conception et de la femme.  Il y a des femmes qui ne supportent pas le sang et je me demande comment elles supporteraient de voir cette cuvette de toilettes pleine de sang !  Je me souviens d’une amie (que je ne dévoilerai pas) qui m’a dit que les règles sont comme de la confiture de cassis.  Avec les morceaux.  Désolée, si vous ne le saviez pas ! 
Anne Lindner’s works of art are in another cellar, this one outside, not so easy to find and they are in the continuity of her topic of women and conceiving.  There are women who can’t stand seeing blood and I do not know how they would cope seeing this toilet bowl  covered in blood !  One of my friends once joked that periods are like blackcurrant jam with all the bits in it.  Sorry if you didn’t know !


La cuvette d’Anne Lindner.
The toilet bowl covered in blood by Anne Lindner.

Sur le même thème de la conception, j’ai adoré les œuvres de Sophie Medawar !  Particulièrement « Venus » et sa femme gravée en blanc dans du verre transparent.  Exceptionnel ! 
On the same topic, I also love the works of art by Sophie Medawar !  Particularly her « Venus » and the woman engraved in white on transparent glass !  So delicate !
Joëlle Daubenfeld a évolué dans sa réflexion sur les femmes et la vie par rapport à l’année dernière.  La femme est aussi « déchirée, en morceaux  ou alors elle se comporte comme un fantôme qui passe à travers les murs».
I also noticed a change in Joëlle Daubenfeld’s reflexion on life and women since last year. 

 


Les femmes de Joëlle Daubenfeld
Women by Joëlle Daubenfeld.
Des sculptures à l’extérieur, j’ai aimé le chat de Nico Thill et les petites œuvres mignonnes de Vic Mathias.
Other sculptures I liked that were also outside, the cat of Nico Thill and the lovely small sculptures by Vic Mathias.


Les œuvres de Vic Mathias
Ensuite, je suis allée admirer les œuvres de Fabrizio. 
Then I went to admire Fabrizio’s paintings (see the link).
J’ai remarqué une grande évolution dans les œuvres de Fabrizio depuis 2011 !  Dans ses tableaux, on a l’impression de pénétrer à  l’intérieur du corps et qu’il y a des enveloppes protectrices en blanc un peu partout dans le corps.  Dimanche prochain, pour clôturer l’Art-Rochette, il va faire une autre performance avec Luma-Luma.  Par contre, cette fois-ci, je ne suis pas sûre de pouvoir y être.  Je m’excuse d’avance, Lex.  Comme moi, vous devez avoir vos week-ends aussi chargés que vos semaines.
I noticed a great evolution in Fabrizio’s paintings since 2011 !  You enter his paintings like you enter a body and there seems to be a protective white semi-transparent coating inside.  Next Sunday is the end of the International Contemporary Art Exhibition at the Castle of Larochette and he has a performance like he had in the past with Luma-Luma.  Sorry Lex, not sure I can make it.  I suppose you are all like me, as busy during the week as at the weekend and not always finding the time to do exactly everything you want.


Fabrizio et NK

Une autre artiste dont j’ai fait la connaissance et qui peint aussi sur de très grands tableaux comme Fabrizio, c’est Josiane Marschal.  Et ce qui ressort de ses tableaux, ce sont ses couleurs, son choix de vert et de bordeaux !
I also met Josiane Marschal who also paints on gigantic canvasses like Fabrizio.  Notice her use of a special green and of a special bordeaux colour. 



Josiane Marschal et ses peintures
Pour finir, n’oubliez pas d’admirer les petits animaux attachants de  Marinazz peints sur du bois.  Il y a aussi de belles œuvres de Steph Rausch, de Nathalie Noé ADAM, d’Anne Metzler, de Marc Pierrard et de Menni Olinger à admirer.  Je ne peux pas vous montrer des photos de tout, ce serait injuste.  C’est à vous de vous déplacer.  À vous de découvrir le mystère des œuvres non dévoilées ici.  



Signé MARINAZZ


 Please, don’t forget to admire Marinazz's wonderful little animals on wood, the works of art of Steph Rausch, of Anne Metzler, of Nathalie Noé ADAM, of Marc Pierrard and of Menni Olinger.  I don’t see why I should take photos of everything.  It wouldn’t be fair to the artists.  Just go and discover everything yourselves !

Nadine Kay
 

Aucun commentaire: