vendredi 11 octobre 2013

Exposition avec Carlos Wembou à la brasserie Lol


 
 
Mixed

Exposition de Carlos Wembou et de Nadine Kay

Du 19 octobre 2013 au 19 novembre 2013

À la Brasserie Lol

15, rue Chimay

L-1333 Luxembourg

Tél : (00352)27 28 02 22

Ouvert du lundi au vendredi de 7 heures à 19 heures et le samedi de 8 heures à 19 heures.

Fermé le dimanche.
 
Vous êtes tous/toutes invité(e)s! 
You are all welcome!

Exposition sympathique au Semaphore Art Studio à Oetrange

Ce soir j'étais au week-end porte ouverte chez SEMAPHORE ART STUDIOS à Oetrange-gare et j'ai bien aimé.  Vous pouvez y admirer les œuvres d'art et acheter des tableaux et des ouvrages de Diane Jodes, Robert Hall et  de Jeanette Bremin.  Nous avons bien discuté et l'échange était enrichissant.  Je vous invite à en faire autant.  Le week-end porte ouverte est encore demain de 15 heures à 19 heures et après-demain aux mêmes heures.
I went to the "Weekend Porte Ouverte" at SEMAPHORE ART STUDIOS in Oetrange-Gare  this evening and I enjoyed it.  You can see the works of art of Diane Jodes, Robert Hall and of Jeanette Bremin plus buy whichever one(s) you like,  They also have books of their works of art you can buy.  We had a nice conversation plus you can do the same.  You can go there tomorrow and after- tomorrow  from 3pm to 7pm.

 
Le Semaphore Art Studios à Oetrange-gare
The Semaphore Art Studios at Oetrange-gare
 
 
Il y a aussi de très petits tableaux à petits prix à acheter.
You can also buy very small paintings at small prices.
 
 
Les sept nains endormis.  C'est amusant.  Il y en a un qu'on reconnaît.  Les peintures sont de Diane Jodes et elle m'a aussi confié qu'elle aime amuser les gens avec ses peintures.  Elle utilise aussi l'humour.
Paintings by Diane Jodes.  She told me that she too likes amusing people with her paintings.
The seven sleeping seven dwarfs.  We can recognize one of them.
 
 
Paintings by Jeanette Bremin. 
Des peintures de Jeanette Bremin.
 
Leda and the swan by Jeanette Bremin.  I like the hair or curtain effect.
Leda et le cygne, peinture de Jeanette Bremin.  J'aime l'effet rideaux ou cheveux en matière synthétique.
 
Jeanette Bremin et NK
Jeanette Bremin and NK.
 
 
 
J'aime bien le canard de Diane Jodes.
I like Diane Jodes' duck.
 
Robert Hall and his works of art.  Very interesting technique.  He draws and paints nature, landscapes and trees (tree trunks).
Robert Hall et ses œuvres d'art.  Sa technique est très intéressante.  Il dessine et il peint la nature, les paysages et les arbres ( les troncs d'arbres en particulier).
 
"Hair" de Diane Jodes.  À voir de près. Collection privée.
"Hair" by Diane Jodes,  to be seen from close.  Part of a private collection.
Et enfin le train qui passe.  je ne l'ai pas pris, mais vous pouvez le prendre pour aller à Oetrange-gare.
And to finish, the train going by.  I didn't catch it but you can, to see the exhibition.
 
Nadine Kay
 
 
 
 
 

Ponts de Grevenmacher: l'ancien et le nouveau. Peintures de Nadine Kay.

Je sais qu'il y a eu deux anciens ponts de Grevenmacher, mais je n'ai pas connu le premier.  Ainsi, voici des peintures de l'ancien pont que j'ai connu et du nouveau pont pas encore fini.  J'espère faire encore quelques peintures et j'espère même les exposer un jour.  Si je le fais, je vous le ferai savoir.

I know there were two old bridges in Grevenmacher, one I've never see.  So my paintings are based on what I know and what I've seen of the bridges of Grevenmacher: what is the old bridge for me and what is the new bridge (nearly finished).  I will add more paintings later on.  I hope one day to exhibit those paintings.  I will let you know if I do.


Cette peinture-là, vous l'avez déjà vue dans mon message sur mes peintures de feux d'artifices.  Elle s'intitule "Feu d'artifice à Grevenmacher" et ses dimensions sont 40x50cm.  Elle date de 2012.
This is a painting of  fireworks in Grevenmacher on the old bridge.





"Le pont et sa ferraille".  40x50cm.  2013.  Acrylique sur toile.  C'est incroyable toute la ferraille qui est sortie du pont.  Et j'aime bien les machines utilisées pour tout broyer.  Il y avait un bruit spécial et de la poussière qui se dégageait de là.
The scrap iron from the bridge.  The machines used to crush the iron were fascinating.  The amount of iron that came out of the bridge was increadible!

 
"Transition 1".  40x50cm.  2013.  Technique mixte.  Là, il n'y a plus de pont.  C'est la période de transition et cela fait bizarre.  Du côté allemand, ils en profitent pour faire un beau mur pour renforcer les berges. On voit "le pont coupé", les restes du pont.  J'adore le bateau qui passe.  Il faut dire et c'est normal, que la circulation fluviale continue.     Mais déjà, quelque chose a changé, qui restera à jamais gravé dans nos mémoires. 
 
The bridge has gone.  It is a period of transition.  In Germany, they consolidate the river banks.  The bridge has been cut to bits and there are still remainders of the bridge on the river banks.  We can still see boats going up and down the river.  Yet something has changed for ever.
 
 
 
 
 


"Pont presque fini".  40x50cm.  2013.  Technique mixte.  Le pont est presque fini.  Bientôt ( la semaine prochaine?) des voitures passeront sur le pont.  Le pont a une forme différente et il a beaucoup d'avantages par rapport à l'ancien pont.  Il n'a plus de gros piliers dasn l'eau.  Il y a donc aussi plus de place navigable. 

The bridge is nearly finished. It has a different shape.  It is more modern.  Plus it  has advantages, one of which is that  there is more place underneath for the boats to navigate along. 



Nadine Kay