jeudi 14 septembre 2017

Le 20e anniversaire du « Meederchershaus »



C’était le mercredi 13 septembre 2017 à l’Abbaye de Neumünster.
The girls’ home of Luxembourg celebrated its 20th anniversary at the Neumünster Abbey.
Il y avait l’exposition de Miriam R. Krüger et on a vu un livre qu’elle a confectionné avec les filles du foyer.
C’était très chouette !
We saw the art exhibition of Miriam R. Krüger and the book she made with the girls of the home.
It was really nice!
On a aussi vu le nouveau clip « Kapp héich ».
We also saw the new clip « Kapp héich ».
Voici le lien pour tout savoir sur le « Meederchershaus » ou foyer pour filles :
Here above is the link to the girls’ home in Luxembourg.
To finish, The Minister of Equal Oportunity of Luxembourg, Mrs Lydia Mutsch, was there:
Pour finir, Madame Lydia Mutsch, Ministre de l’Egalité des Chances était là.

Nadine Kay

L’Art Rochette du 3 septembre 2017 au 24 septembre 2017 au Château de Larochette.



Peace and Love

Assy Jans a toujours des sculptures très marquantes.  Souvenez-vous de sa « spirale », voir l’Art Rochette : message du 23 octobre 2010 sur mon blog : http://artofnkay.blogspot.lu/2010/10/lart-rochette.html
You can’t miss Assy Jans’ sculptures !  They are stunning!  Remember his “spirale” in 2010!
Et bien ici, il s’intéresse à la communication gestuelle avec « Peace and love » et « Do Uewen ass Keen ».  Vous l’avez compris, là-haut, il n’y a pas de Dieu, pas de signe d’amour et donc pas de peace and love !  Et ce qu’on recherche tous, c’est la paix et l’amour.
Well here, he is interested in gestural communication or body language, with “Peace and love” and “There is none above”.  There is no God, no peace and love above because no sign of love!  Yet what we are yearning for is peace and love.




Do Uewen ass Keen 



Le thème est donné à cette exposition collective.  La recherche de la paix et de l’amour.  Toujours la question de « Est-ce que Dieu existe ? Est-ce qu’il va nous montrer un geste, nous faire un signe ?». 
The topic is given here in this collective art exhibition: The search for peace and love.  We always ask ourselves if God exists or not, is he going to give us a sign?
Et la réponse donnée par Theo Geschwind est la même dans son monde de « Happening in Wonder World » :
Theo Geschwind’s answer in his Wonder World is the same :


 
Avec la meilleure des volontés, Dieu n’est pas parmi nous.  Son monde merveilleux est un monde de gentils petits robots et des miroirs un peu partout pour montrer que ce monde reflète notre monde.  On ne veut pas de haine, mais il y a des dangers un peu partout qui peuvent exploser d’une minute à l’autre avec beaucoup de poison, des champignons vénéneux.
With the best of wills, God is not amongst ourselves.  Theo’s wonder world is a world of sweet small robots and of mirrors a bit everywhere who could explode from one minute to the next with a lot of poison and of poisonous mushrooms.


Avec Edgar Kohn, c’est la société qui est questionnée dans sa « normalité ».  Quoi de plus normal qu’un certain roux qu’on reconnaît à sa coupe de cheveux emblématique en train de consulter ses messages aux toilettes ?  On devient tous comme cela.  En même temps, toute sa vulgarité ressort.  Il est à poil aux toilettes.
Edgar Kohn chooses to question the « normality » of society.  What’s more normal than a certain person with red hair that we recognize by his famous hair cut consulting his messages while on the toilet?  We are all becoming like this.  At the same time notice how common he is and naked in the toilet. 


Dans « Need Soul », la femme dit à l’homme qu’elle a la solution à son bonheur.  Elle est entre les  deux portes qui s’ouvrent en même temps dans sa poitrine percée par un trou de balle tiré en plein cœur.
In « Need Soul », the woman tells the man she has the solution to his happiness.  It is in between the two doors that open at the same time in her breast pierced by a bullet hole in the middle of her heart.  


« Need Soul »


Dans notre société on a besoin d’amour et de l’amour de sa famille et quand les enfants grandissent, on a une larme à l’œil.  Des couples se forment et se reforment.  C’est le pouvoir de l’amour.
In our society, we need love and the love of our family and when children grow up, it brings a tear to our eyes.  Couples form and reform.  It is the power of love.




“Psyche’s Wedding”


Allez voir l’exposition, elle en vaut le coup !
Go and see the art exhibition.  It is worth it!
Il y a bien d’autres œuvres d’autres artistes à voir et les artistes sont présents le week-end.  Voyez le site suivant pour toute information complémentaire : 
There are many other artists’ works of art to see.  The artists are there during the week-end with plenty happening.  Have a look at the website mentioned above.  It has all the details.

Nadine Kay