jeudi 24 décembre 2020

Si on est immunisé(e)(s)…

 

Si on est immunisé(e)(s),

Pourquoi se faire vacciner ?

Si on pouvait le prouver,

Pourquoi y être obligé(e)(s) ?

 

Si on est protégé(e)(s),

Qui pourrait nous empêcher

De chanter,

De visiter des musées,

De voyager ?

Pourquoi devoir payer, montrer des papiers ?

Pourquoi être puni(e)

De sortir la nuit ?

Comment peuvent-ils ruiner l’économie ?

Certes, il y a des morts,

Pas tout le monde s’en sort.

Mais faire des tests sans arrêt,

Sans vérifier

Qui est immunisé(e),

C’est paralyser

Un système

Qui aime

Fêter et être grisé.

 

Nadine Kay

English version

If we are immune,

Why be vaccinated,

If we can prove it,

Why be obliged ?

Who could prevent us from singing, visiting museums and travelling ?

Why need to show a paper ?

Why be punished

For going out

At night?

How can they ruin the economy ?

Yes, many die,

Not all manage.

Constantly testing without checking

Who is immune

Is paralysing

A system who likes celebrating.

Nadine Kay

 

jeudi 3 décembre 2020

The vaccine


 

The Vaccine 60x50 cm  Painting by Nadine Kay December 2020. Technique mixte.

En hommage à un très grand artiste, Andy Warhol.

In remembrance of a very great artist, Andy Warhol.

Jusqu’à l’arrivée du Covid-19, je pensais que j’étais une personne très fragile, qui attrapait souvent des rhumes.  En fait j’ai des rhinites chroniques.  Je fais le vaccin contre la grippe chaque année et je sais pourquoi.  Je fais tous les vaccins obligatoires et je les ai fait faire à mes filles.  Je force même mon mari à se faire vacciner contre la grippe chaque année et il sait aussi pourquoi.

Until Covid-19 appeared, I thought I was a weak person, constantly catching colds.  In fact I suffer from chronicle rhinitus.  I get the flu jab every year and force my husband to have it every year.  He knows why and I know why.  I do all the compulsory vaccines and forced my daughters to have them done too.

Avant, j’avais peur du coronavirus.  Je voyais tous ces gens en soins intensifs à la télévision.

Before, I was afraid of coronavirus.  I saw all those people in intensive care on television.

Mais depuis, je pense avoir contracté le coronavirus.  Since, I think I contracted coronavirus. 

Pour moi-même, c’était comme une grosse fatigue d’hépatite, qui a duré quatre jours.

Mais pour mon mari, ce n’est pas complètement fini aujourd’hui en ce mois de décembre 2020.  Il met beaucoup plus de temps à s’en remettre.

Ma fille cadette et moi avons dû être mises en quarantaine mais nous en sommes vite ressorties avec nos tests négatifs et nous sommes à nouveau en pleine forme et actives.

Dans la famille, personne n’a l’air d’avoir souffert de formes graves du coronavirus, des deux côtés de la famille.

For myself, it was like a great tiredness you would get from a hepatitis and it only lasted four days.

But for my husband, it was much longer and he still hasn’t completely recovered from it.  He was positive and my younger daughter and I had to go to quarantine.  We are negative now and back to normal life.

In the family, on both sides, nobody was moved to intensive care.

Maintenant, je n’ai plus peur du coronavirus.  Je suis sereine.

Now I am no longer afraid of coronavirus.  I am serene.

Mais je suis contente que tout le monde mette les masques.  Ils nous protègent des états grippaux et le gel hydro alcoolique nous protège de la gastro, mais des gants aussi protègent de la gastro.

But I am pleased that everybody wears face masks.  It protects us from various colds and the hydroalcoholic gel protects us from tummy upset, although wearing gloves can help too.

À Cotonou et à Porto-Novo, quand j’avais entre 2 et 3 ans, on m’a vacciné contre le choléra.  Il paraît que c’est un vaccin très dangereux.  Et je suis encore là.

In Cotonou and Porto-Novo, between the ages of 2 and 3, I was vaccinated against cholera. Apparently a very dangerous vaccine. And I am still here.

Pour le vaccin contre le coronavirus, faites comme vous voulez, mais en ce qui me concerne, je ne le ferai pas avant l’âge de 90 ans, si j’arrive à cet âge-là.  Et même à cet âge-là, pas sûr que je le fasse. (J’ai écrit ce message à 4 heures du matin sans savoir que le Président Valéry Giscard D’Estaing était décédé à 94 ans dans la nuit du Covid-19).

For the vaccine against coronavirus, do the way that seems best to you, but I will not have it done and my daughters will not have it done either.  Not before I’m 90, if I get to that age, and even at that age, I’m not sure I will get vaccinated.

Nadine Kay

samedi 17 octobre 2020

Shadow Life

 

Shadow Life 2020.  Painting by Nadine Kay. 50x60 cm. Technique mixte.

La situation est très pénible en ce moment.  Ce tableau, c’est un clin d’œil à Montpellier, la ville de mes études, du lycée à l’université.  Ce soir…

Ma mère et son chien Kirza vivent à Montpellier mais je ne vais pas aller les voir à la Toussaint parce que j’ai une exposition les 7 et 8 novembre entre Thionville et Yutz, je vous donnerai plus de détails plus tard.  C’est une exposition collective avec des personnes d’un certain âge et je fais de mon mieux pour espérer y participer dans les meilleures conditions.  Je vais rester à la maison pendant la semaine des vacances avant l’exposition et bien sûr je ne verrai presque pas de monde.  Malheureusement nous vivons dans un autre monde.

The situation is very painful at the moment.   This painting is a hint to Montpellier, the city of my studies from high school to university.  Tonight…

My mother and her dog Kirza live in Montpellier but I will not visit them during All Saints‘ holiday because I have two paintings that are part of a collective painting exhibition on November 7th and 8th and it is with people of a certain age and I don’t want to miss the event nor to be ill so I will rest during the week of holiday in ordert o enjoy the event (cross fingers).  I will send information concerning this event closer to the date but keep the date in mind.  The happening is between Thionville and Yutz.  What a world we live in!

Nadine Kay