Le 13 novembre. Une journée
mémorable en France. Mais l’art ne s’arrêtera
jamais.
November 13th. A memorable day in France. But art will never end.
D’abord, de l’extérieur, je pensais que le pavillon aménagé
sur le parvis de la Halle Victor Hugo, Take Off, était un pavillon de boissons
et de
nourriture.
En fait, il était aussi intéressant que tout
ce qu’il y avait à la Halle Victor Hugo.
First
of all, from the outside, I thought that the great white pavilion outside the
Victor Hugo hall, Take Off was a pavilion of food and drinks. In fact, the art that what was inside was as
interesting as the art that what was in the great hall.
C’est là que j’ai vu Reiny Rizzi-Gruhlke et Sophie
Medawar. Leur lien : Sophie a des
tableaux avec comme des femmes derrière des barreaux ou grillages. Sa série s’intitule « Cache-Cache ». La femme ne peut pas s’exprimer
entièrement. Reiny Rizzi-Gruhlke dépeint
des enfants rois aux nounours dans des cages.
C’est le deuil de l’enfant qui est représenté dans un cercueil ou sa
couronne est comme une couronne d’épines.
L’enfant roi désillusionné. Il y
a du rose cette fois dans ses peintures à la cire. Ou le rouge tend vers le rose, comme le noir
tend vers le gris. Le rose étant la
couleur de la fille. Le thème est celui
de l’enfant maltraité, voire abusé.
This
is where I met Reiny Rizzi-Gruhlke and Sophie Medawar. Their link: Sophie depicts portraits of women
as behind bars like in prison bars. Her
series are entitled “Hide and seek”. The
woman depicted doesn’t express herself entirely. Reiny Rizzi-Gruhlke depicts spoilt children
(Child Kings) with teddy bears that they can’t access because they are in
cages. The child is mourning his childhood
as he is in a coffin or his crown is like a thorn crown. The King Child is disillusioned. Red tends to become pink and black tends to
become grey in her use of colours. Pink
being the colour for a girl. Reiny Rizzi-Gruhlke’s technique is that of wax paintings. The topic here is that of ill-treated and abused
child.
Monsieur Engel et Reiny avec les œuvres de Sophie Medawar à
l’arrière du côté gauche et les poupées en boîte de Reiny Rizzi-Gruhlke à l’arrière
du côté droit.
Mr
Engel and Reiny with Sophie Medawar’s “ Hide and seek” series on the left hand
side at the back and Reiny Rizzi-Gruhlke’s dollies in boxes at the back on the
right.
Reiny
Rizzi-Gruhlke and her works of art.
Sophie Medawar et sa série Cache-Cache.
Ensuite, un peu plus loin, j’ai vu Sandra Biewers et Théid
Johanns. C’est la première fois que je
découvre l’univers artistique de Sandra Biewers (tout comme pour Sophie
Medawar). Sandra fait des portraits de
demoiselles, comme « Amélie », encre sur papier, bois. 58X48cm. Théid Johanns reste toujours dans les mêmes
tons de blanc cassé et cette fois-ci le vert n’est pas dominant. Ses sculptures, on dirait des tortues de mer. Il faut sauver les tortues de mer.
Then,
slightly further, I met Sandra Biewers and Théid Johanns. It is the first time I meet the artistic world
of Sandra Biewers (The same applies to Sophie Medawar). Sandra makes ink portraits
on paper of misses like “Amélie”. Théid
Johanns uses the same colours as always, with less green this time and more
cream white. His sculptures look like
turtles. The message here is that we
have to save the turles.
Sandra Biewers and Théid Johanns avec les portraits de
Sandra Biewers à gauche et les tableaux de Théid Johanns à droite avec les
sculptures géantes de tortues de mer de Théid Johanns
Voilà, il y avait beaucoup de belles choses, mais c’est maintenant
terminé. J’espère que vous en avez bien
profité ! Notre prochain
rendez-vous est le samedi 26 novembre à 19 heures à l’Ancien Cinéma à Vianden
pour le vernissage de mon exposition.
As
you can see there were plenty of lovely things to see, but now it is over. I hope you went to have a look. Next meeting: my own painting exhibition at
the Ancien Cinema in Vianden on November 26th at 7pm.
Nadine Kay