samedi 7 janvier 2017

Hommage à Roger Leiner



Hommage à Roger Leiner :
Tribute to Roger Leiner:

Dans Ech a maï Selfie , un recueil d’histoires, de glossaire et de Cabaret de Josiane Kartheiser ( ISBN : 978-99959-714-5-8), page 145, il y a cette citation de Margaret Mead :
In Ech a maï Selfie by Josiane Kartheiser, there is this quote by Margaret Mead :
Always remember that you are absolutely unique.  Just
like everyone else.

En fait, on n’est pas remplaçable.  
In fact, nobody can be replaced, we have no substitutes.
Roger Leiner était unique.  On le  voyait au Festival International de la Bande Dessinée à Contern au Luxembourg.  Il était là chaque année.  Et on le voyait aussi au Walfer Bicherdeeg, la Foire Internationale du Livre au Luxembourg.  Il était là aussi chaque année et très dédié à son engagement de l’art pour faire évoluer la société.  Il était à ces deux événements du début à la fin, tout comme son comparse Lucien Czuga.  On pouvait le rencontrer à n’importe quel moment de la journée et lui poser les questions qu’on voulait.  Il était toujours disponible.  Aussi toujours prêt à aider les gens.
Roger Leiner was unique.  You could see him each year at the International Comic Festival in Contern and at the International Book Fair in Walferdange.  He was dedicated to Art helping society evolve.  He was at those two events from the first day to the last, from the first hour to the last, as well as Lucien Czuga.  You could meet him at any time of the day and ask him the questions you liked.  We was always there to help you.
Un jour ma fille cadette a gagné un jeu au concours de dessin.  Et c’était un superbe jeu que nous avons toujours, dessiné par Roger Leiner.  Quand on connaît Roger Leiner, on peut repérer ses dessins tout de suite. C’est un jeu de l’oie intitulé The Donkey Game en anglais ou encore Het ezelspel en luxembourgeois ou encore Esel-Spiel en allemand et jeu de l’âne en français.  L’âne réfère à l’âne de Diekirch, de la même façon qu’en Alsace, l’âne est une allusion aux habitants de Siegen.  Ils savent pourquoi.    Je pense que vous pouvez vous procurer le jeu au Syndicat d’initiative et de Tourisme de Diekirch (tourisme.diekirch.lu). Ma fille adore ce jeu, qui est son jeu de société préféré.
One day, my younger daughter won a game at the primary  school drawing contest of Luxembourg.  It was a superb board game still in our possession entitled The Donkey Game in English , Het ezelspel in Luxembourguese or even  Esel-Spiel in German and jeu de l’âne in French.  The Donkey refers to the donkey of Diekirch in the same was as the donkey refers to the donkey(s) of Siegen in Alsace.  The people fron Diekirch and Siegen know what I mean.  I suppose you can still buy the game at the tourist office of Diekirch (tourisme.diekirch.lu).  My daughter loves this game.  It is her favourite board game.
J’aime le fait que Roger Leiner était très tolérant des différentes langues au Luxembourg.  Il avait beaucoup d’humour et caricaturait de grandes personnalités du Luxembourg.  Si on suivait l’actualité luxembourgeoise, on savait de qui il s’agissait dans ses bandes dessinées.  Ses bandes dessinées nous étaient conseillées pour apprendre le luxembourgeois, à nous, les étrangers ici au Luxembourg, résidents ou non.  Comme il mêlait plusieurs langues dans ses albums intitulés Hot Cuisine, et pas seulement le luxembourgeois, j’ai trouvé qu’ils étaient plus faciles à lire et plus agréables que ses premiers albums.  Je pense que Roger Leiner connaissait le milieu de la gastronomie luxembourgeoise et qu’il était fin gourmet.   
I like the fact that Roger Leiner was very tolerant of the different languages spoken in Luxembourg.  He had a good sense of humour and made satirical portrayals of important people of Luxembourg.  If you followed what was happening in Luxembourg, you would know who he portrayed in his cartoons.  His cartoons were advised to us to learn Luxembourgish, to us, foreigners here.  Because he mixed several languages and not just Luxembourgish in his albums entitled Hot Cuisine, they are my favourite albums, because I find them easier to read for a non-Luxembourger.  I believe Roger Leiner knew fine cuisine and that he was a real gourmet.
Je sais aussi qu’il a une fille qui est passionnée de  cochons d’Inde, comme moi et qui en a beaucoup chez elle.  Une autre chose que je sais de Roger Leiner, c’est qu’il est décédé deux heures après sa mère, le même jour, fin décembre 2016.
I also believe Roger Leiner has a daughter who has plenty of guinea pigs and who loves them, like I do.  Another thing I know about Roger Leiner is that he passed away two hours after his mother, on the same day at the end of December 2016.
Here is what I wrote about Roger Leiner in the past, with photos:
Voici ce que j’ai écrit sur Roger Leiner de part le passé  avec quelques photos:
-Sur mon blog artistique : le blog de nadine kay et son art (Google) :
Le lundi 22 juillet 2013
Le 20e Festival International de la Bande Dessinée à Contern 2013
Le dimanche 3 avril 2011

Sur le premier blog dédié à mes étudiants :
-Classe 652 du CLL (Google)
Le dimanche 22 novembre 2015
Le Walfer Bicherdeeg 2015

Voilà, si vous ne connaissiez pas Roger Leiner avant, voici mon petit descriptif pour lui rendre hommage.
So if you didn’t know Roger Leiner before, here is my little tribute on his behalf.
Le héros de ses bandes dessinées était le Superjhemp et il nous permet de connaître la culture luxembourgeoise avec tous ses clichés tout comme Astérix et Obélix nous permet de connaître plusieurs cultures européennes, mais la culture luxembourgeoise est un peu moins connue.  Une page luxembourgeoise est aujourd’hui tournée.  Mais tout n’est pas fini et sans doute que Lucien Czuga peut recomposer avec Joe Leiner, Andy Genen et Vincent Karier (qui ont contribué aux albums de Hot Cuisine) et qui sait,  encore d’autres artistes.
The hero of his cartoons was the Superjhemp and he helped us know more about Luxembourgish culture and its clichés just like Astérix and Obélix depicted French society as well as European society.  But Luxembourgish culture is less famous worldwide.  A Luxembourgish page has been turned.  But who knows if Lucien Czuga will not continue the work  with Joe Leiner, Andy Genen and Vincent Karier who contributed to the Hot Cuisine albums?  And why not with even other artists?
Nadine Kay


Aucun commentaire: