samedi 14 mars 2015

Préparation du stand au Festival des Migrations



L’entrée de Luxexpo
The entrance at Luxexpo.
Le Festival des Migrations est à Luxexpo (Kirchberg).  En bus, prenez les numéros 1, 12 et 18 pour venir.   Pour le bus n°18, arrêtez-vous au terminus.  Voici à quoi ressemble l’entrée de Luxexpo quand vous arrivez.

The Festival of Migration is at Luxexpo (Kirchberg).  The entrance is where the flags are.




Norma et NK



Hier, Norma et moi avons préparé notre stand.  Notre stand est au hall 2B, près d’une porte de sortie, donc, si vous avez trop chaud et que vous voulez fumer, passez nous voir, Norma et moi.
Yesterday, Norma and I prepared our stall.  We are in hall 2B, close to a door, so if you want to smoke or if you are too warm, come and visit us !
Yesterday, I met Peggy Dihé for the first time.  I like her work of art (http://www.Facebook.com/PeggyDihe).



Amélie et ses doigts de fée.  La photo est floue ?  C’est pas grave, elle aime, surtout quand elle est dessus.
Amélie and her magic fingers !  The photo is blurred ?  Especially with Amélie on it ?  Never mind, she likes it !


Amélie et ses idées.  Allez voir de près !
Amélie and her ideas.  Go and see from closer !

Amélie et ses photos de réfugiés.  Ça fait un tabac !
Amélie and her photos of refugees.  Very successful !

Then I met Amélie Adragna (www.day-clic.com).  She is specialised in photography.  Well, she gave me a few lessons in centring a picture.  It was high time, wasn’t it ?  Amélie has plenty of ideas to share.  She super helped me install my paintings. Tomorrow, I will write more about her photos of refugees of Metz (very successful).
Hier, j’ai fait la connaissance de Peggy Dihé (http://www.Facebook.com/PeggyDihe).  C’est très chouette, ce qu’elle fait !  Puis, j’ai aussi fait la connaissance d’Amélie Adragna (www.day-clic.com).  Sa spécialité à elle, c’est la photographie.  Euh, elle m’a donné des leçons de cadrage (Henri, tu vas me dire, il était temps).  Amélie est très dégourdie !  Elle m’a super aidée à installer  mes tableaux.  Elle est jeune et a plein d’idées.  Demain, je vous parle de ses photos de réfugiés à Metz.

Monsieur Calon et Norma.  Photo by Nadine Kay.

Monsieur Calon, très sympa, est venu nous rendre visite.  Mr. Calon came to visit us.


 

Amélie et moi, on est passées au stand de Monsieur Calon. Il vend son fameux livre qui raconte l’histoire de sa famille.  Allez voir. Amélie and I paid a visit to Mr. Calon.  He is selling his famous book I mentioned once.  Go and see.
Norma, c’est une amie qui vend des bijoux.  Je l’ai invitée à partager mon stand.  Elle fait de très beaux bijoux. 

Et comme voisins, on a Issa Baye Fall et son frère.  Issa est très sympa.  Il est sénégalais et vend beaucoup de belles choses.  Même des vêtements en tissu africains, qui ont beaucoup de succès auprès des jeunes.


Issa Baye Fall et son frère.

Issa Baye Fall and his brother.
 

Issa Baye Fall, NK et son frère.

Issa Baye Fall, NK and his brother.

Au stand de l’art albanais, vous verrez les beaux tableaux de mes amis de l’Académie Européenne des Arts-Section Luxembourg, Bashkim Hazizaj, Lluljeta Meco-Elezi et  de superbes sculptures d’Hajdar Ademaj, originaire du Kosovo.
 

Bashkim et ses superbes peintures !
Bashkim and his superb paintings !

Kingsley Ogwara expose aussi cette année, comme chaque année, au Festival des Migrations.  Mais il nous garde secret son tout nouveau style…Ce sera pour une prochaine fois !

At the Albanian Stand, you will see my friends from the Academie Européenne des Arts- Luxembourgish section and their works of art : Bashkim Hazizaj, Lluljeta Meco-Elezi  and superb sculptures from Hajdar Ademaj,  from Kosovo.


Kingsley Ogwara, like every year, also has a stand at the Festival des Migrations.  He is still keeping secret his very new paintings…It will be for next time.  You will discover his New Style. 
Si vous ne me trouvez pas au Festival des Migrations, Norma peut m’envoyer un SMS ou alors, vous me trouvez au stand tunisien (cela vous étonne ?).  J’ai déjà craqué pour des dattes, aujourd’hui, ce sera pour un couscous et des makrouts.  J’ai même bu un thé à la menthe… 

Bashkim nous dévoile cette année sa superbe toile de réfugiés.  Il est du côté du stand d’Amélie.  C’est là que se tient l’ouverture officielle du festival cet après-midi à partir de 15 heures.

Norma ne s’arrête jamais, et elle a raison !
Norma can’t stop creating, and why should she ?
If you can’t find me at the festival des Migrations, Norma can send me an SMS or else find me at the Tunesian Stall (You fin dit surprising ?  Well, you shouldn’t).  I’ve already bought some dates and will buy some makrouts..I even had a peppermint tea…

Nadine Kay



Aucun commentaire: