L’entrée de
Luxexpo
The
entrance at Luxexpo.
Le Festival
des Migrations est à Luxexpo (Kirchberg).
En bus, prenez les numéros 1, 12 et 18 pour venir. Pour le bus n°18, arrêtez-vous au
terminus. Voici à quoi ressemble
l’entrée de Luxexpo quand vous arrivez.
The
Festival of Migration is at Luxexpo (Kirchberg). The entrance is where the flags are.
Norma et NK
Hier, Norma
et moi avons préparé notre stand. Notre
stand est au hall 2B, près d’une porte de sortie, donc, si vous avez trop chaud
et que vous voulez fumer, passez nous voir, Norma et moi.
Yesterday,
Norma and I prepared our stall. We are
in hall 2B, close to a door, so if you want to smoke or if you are too warm,
come and visit us !
Yesterday,
I met Peggy Dihé for the first time. I
like her work of art (http://www.Facebook.com/PeggyDihe).
Amélie et
ses doigts de fée. La photo est
floue ? C’est pas grave, elle aime,
surtout quand elle est dessus.
Amélie
and her magic fingers ! The photo
is blurred ? Especially with Amélie
on it ? Never mind, she likes
it !
Amélie et
ses idées. Allez voir de près !
Amélie
and her ideas. Go and see from
closer !
Amélie et ses photos de réfugiés. Ça fait un tabac !
Amélie
and her photos of refugees. Very
successful !
Then
I met Amélie Adragna (www.day-clic.com). She is specialised in photography. Well, she gave me a few lessons in centring a
picture. It was high time, wasn’t
it ? Amélie has plenty of ideas to
share. She super helped me install my
paintings. Tomorrow, I will write more about her photos of refugees of Metz
(very successful).
Hier, j’ai
fait la connaissance de Peggy Dihé (http://www.Facebook.com/PeggyDihe).
C’est très chouette, ce qu’elle fait ! Puis, j’ai aussi fait la connaissance
d’Amélie Adragna (www.day-clic.com).
Sa spécialité à elle, c’est la photographie. Euh, elle m’a donné des leçons de cadrage (Henri,
tu vas me dire, il était temps). Amélie
est très dégourdie ! Elle m’a super
aidée à installer mes tableaux. Elle est jeune et a plein d’idées. Demain, je vous parle de ses photos de
réfugiés à Metz.
Monsieur
Calon et Norma. Photo
by Nadine Kay.
Monsieur
Calon, très sympa, est venu nous rendre visite.
Mr. Calon came to visit us.
Amélie et
moi, on est passées au stand de Monsieur Calon. Il vend son fameux livre qui
raconte l’histoire de sa famille. Allez
voir. Amélie and I paid a visit to Mr. Calon. He is selling his famous book I mentioned
once. Go and see.
Norma, c’est
une amie qui vend des bijoux. Je l’ai
invitée à partager mon stand. Elle fait
de très beaux bijoux.
Et comme
voisins, on a Issa Baye Fall et son frère.
Issa est très sympa. Il est
sénégalais et vend beaucoup de belles choses.
Même des vêtements en tissu africains, qui ont beaucoup de succès auprès
des jeunes.
Issa Baye
Fall et son frère.
Issa
Baye Fall and his brother.
Issa Baye
Fall, NK et son frère.
Issa
Baye Fall, NK and his brother.
Au stand de
l’art albanais, vous verrez les beaux tableaux de mes amis de l’Académie
Européenne des Arts-Section Luxembourg, Bashkim Hazizaj, Lluljeta Meco-Elezi
et de superbes sculptures d’Hajdar
Ademaj, originaire du Kosovo.
Bashkim et
ses superbes peintures !
Bashkim
and his superb paintings !
Kingsley
Ogwara expose aussi cette année, comme chaque année, au Festival des
Migrations. Mais il nous garde secret
son tout nouveau style…Ce sera pour une prochaine fois !
At
the Albanian Stand, you will see my friends from the Academie Européenne des
Arts- Luxembourgish section and their works of art : Bashkim Hazizaj,
Lluljeta Meco-Elezi and superb
sculptures from Hajdar Ademaj, from
Kosovo.
Kingsley
Ogwara, like every year, also has a stand at the Festival des Migrations. He is still keeping secret his very new
paintings…It will be for next time. You
will discover his New Style.
Si vous ne
me trouvez pas au Festival des Migrations, Norma peut m’envoyer un SMS ou
alors, vous me trouvez au stand tunisien (cela vous étonne ?). J’ai déjà craqué pour des dattes,
aujourd’hui, ce sera pour un couscous et des makrouts. J’ai même bu un thé à la menthe…
Bashkim nous
dévoile cette année sa superbe toile de réfugiés. Il est du côté du stand d’Amélie. C’est là que se tient l’ouverture officielle
du festival cet après-midi à partir de 15 heures.
Norma ne
s’arrête jamais, et elle a raison !
Norma
can’t stop creating, and why should she ?
If
you can’t find me at the festival des Migrations, Norma can send me an SMS or
else find me at the Tunesian Stall (You fin dit surprising ? Well, you shouldn’t). I’ve already bought some dates and will buy
some makrouts..I even had a peppermint tea…
Nadine Kay
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire